lunes, diciembre 10, 2007

Capitulo 93, rayuela

Pero el amor, esa palabra... Moralista Horacio, temeroso de pasiones sin una razón de aguas hondas, desconcertado y arisco en la ciudad donde el amor se llama con todos los nombres de todas las calles, de todas las casas, de todos los pisos, de todas las habitaciones, de todas las camas, de todos los sueños, de todos los olvidos o los recuerdos. Amor mío, no te quiero por vos ni por mí ni por los dos juntos, no te quiero porque la sangre me llame a quererte, te quiero porque no sos mía, porque estás del otro lado, ahí donde me invitás a saltar y no puedo dar el salto, porque en lo más profundo de la posesión no estás en mí, no te alcanzo, no paso de tu cuerpo, de tu risa, hay horas en que me atormenta que me ames (cómo te gusta usar el verbo amar, con qué cursilería lo vas dejando caer sobre los platos y las sábanas y los autobuses), me atormenta tu amor que no me sirve de puente porque un puente no se sostiene de un solo lado, jamás Wright ni Le Corbusier van a hacer un puente sostenido de un solo lado, y no me mires con esos ojos de pájaro, para vos la operación de] amor es tan sencilla, te curarás antes que yo y eso que me querés como yo no te quiero. Claro que te curarás, porque vivís en la salud, después de mí será cualquier otro, eso se cambia como los corpiños. Tan triste oyendo al cínico Horacio que quiere un amor pasaporte, amor pasamontañas, amor llave, amor revólver, amor que le dé los mil ojos de Argos, la ubicuidad, el silencio desde donde la música es posible, la raíz desde donde se podría empezar a tejer una lengua. Y es tonto porque todo eso duerme un poco en vos, no habría más que sumergirte en un vaso de agua como una flor japonesa y poco a poco empezarían a brotar los pétalos coloreados, se hincharían las formas combadas, crecería la hermosura. Dadora de infinito, yo no sé tomar, perdoname. Me estás alcanzando una manzana y yo he dejado los dientes en la mesa de luz. Stop, ya está bien así. También puedo ser grosero, fájate. Pero fijate bien, porque no es gratuito.

¿Por qué stop? Por miedo de empezar las fabricaciones, son tan fáciles. Sacás una idea de ahí, un sentimiento del otro estante, los atás con ayuda de palabras, perras negras, y resulta que te quiero. Total parcial: te quiero. Total general: te amo. Así viven muchos amigos míos, sin hablar de un tío y dos primos, convencidos del amor-que-sienten-por-sus-esposas. De la palabra a los actos, che; en general sin verba no hay res. Lo que mucha gente llama amar consiste en elegir a una mujer y casarse con ella. La eligen, te lo juro, los he visto. Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio. Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al verse. A Beatriz no se la elige, a Julieta no se la elige. Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto. Pero estoy solo en mi pieza, caigo en artilugios de escriba, las perras negras se vengan cómo pueden, me mordisquean desde abajo de la mesa. ¿Se dice abajo o debajo? Lo mismo te muerden. ¿Por qué, por qué, pourquoi, why, warum, perchè este horror a las perras negras? Miralas ahí en ese poema de Nashe, convertidas en abejas. Y ahí, en dos versos de Octavio Paz, muslos del sol, recintos del verano. Pero un mismo cuerpo de mujer es María y la Brinvilliers, los ojos que se nublan mirando un bello ocaso son la misma óptica que se regala con los retorcimientos de un ahorcado. Tengo miedo de ese proxenetismo, de tinta y de voces, mar de lenguas lamiendo el culo del mundo. Miel y leche hay debajo de tu lengua... Sí, pero también está dicho que las moscas muertas hacen heder el perfume del perfumista. En guerra con la palabra, en guerra, todo lo que sea necesario aunque haya que renunciar a la inteligencia, quedarse en el mero pedido de papas fritas y los telegramas Reuter, en las cartas de mi noble hermano y los diálogos del cine. Curioso, muy curioso que Puttenham sintiera las palabras como si fueran objetos, y hasta criaturas con vida propia. También a mí, a veces, me parece estar engendrando ríos de hormigas feroces que se comerán el mundo. Ah, si en el silencio empollara el Roc... Logos, faute éclatante. Concebir una raza que se expresara por el dibujo, la danza, el macramé o una mímica abstracta. ¿Evitarían las connotaciones, raíz del engaño? Honneur des hommes, etc. Sí, pero un honor que se deshonra a cada frase, como un burdel de
vírgenes si la cosa fuera posible.

(Julio Cortazar)



Vamos, que nada me cuesta hecharle la culpa a Cortazar de influenciarme. Pero la culpa es de nosotros, de la distancia, los errores, de mi patologia de turno y del verdadero yo que contigo no soy.

40 Comments:

Blogger eufemisma said...

Echar, de echar.

Hecho, de hecho.


(?)

9 de octubre de 2008, 6:04 p.m.  
Blogger Unknown said...

Cortázar, Cortázar a quién no ha influenciado este hombre.

Checa nuestro blog

8 de diciembre de 2008, 4:11 p.m.  
Blogger Aura María said...

Ese capítulo de Rayuela me encanta...
y es que "...un puente no se construye de un solo lado..."
Amo a ese hombre, Cortázar.

2 de julio de 2009, 7:56 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

Sólo para agradecerte...
Necesitaba linkear el capítulo...

7 de septiembre de 2009, 9:47 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

Total parcial: te quiero. Total general: te amo.

5 de febrero de 2010, 10:01 p.m.  
Blogger Rocamadour said...

SIMPLEMENTE ES MAGICO.
NO HAY OTRA PALABRA.

18 de abril de 2010, 3:00 p.m.  
Blogger Álvaro Cummings said...

¡Qué bello!
Súblime y precioso...

Mi proóxima entrada sin duda será sobre él.
Saludos

17 de julio de 2010, 1:49 p.m.  
Blogger Vè. said...

Del amor a la filologìa, estas lucido, horacio.

Buen Blog.

25 de julio de 2010, 2:34 a.m.  
Blogger lu said...

Gracias Julio, que bueno que apareces hoy, justo estaba tendiendo un puente hacia adentro. Quisiera tener ese don tuyo, el de la oportunidad, dejar de ser impertinente y absorbente.

6 de octubre de 2010, 1:48 a.m.  
Blogger lu said...

Gracias Julio, que bueno que apareces hoy, justo estaba tendiendo un puente hacia adentro. Quisiera tener ese don tuyo, el de la oportunidad, dejar de ser impertinente y absorbente.

6 de octubre de 2010, 2:13 a.m.  
Blogger Rafa Después said...

Este comentario ha sido eliminado por el autor.

17 de octubre de 2010, 1:11 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

A qué Beatriz se refiere?

8 de noviembre de 2010, 7:41 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

beatriz es la musa de Dante libro de poemas "la vida nueva" hermoso libro difícil de conseguir.

13 de noviembre de 2010, 7:39 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

gracias!

14 de noviembre de 2010, 9:55 p.m.  
Blogger Rafa Después said...

Este blog lo he descontinuado.
Si alguien quiere saber qué fue de Gael Sabines, ahora se llama Rafa Después y lo encontrarán en El Hospital:

http://elchicorarodelhospital.blogspot.com

16 de enero de 2011, 7:11 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

Uno de mis capítulos favoritos, precioso, aunque no diga algo desconocido, lo dice tan bien... facultad que me enamora de C.; Gracias! mas que un regalo.

11 de junio de 2011, 9:47 a.m.  
Blogger Julio said...

Sublime como siempre es Cortazar. Sólo, podrías arreglar la palabra 'verse' por la correcta 'vesre', es un error de transcripción en internet y la correcta es la segunda, por ser silabas de 'revés'. Gracias.

11 de mayo de 2012, 1:37 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

lejos, uno de los mejores capitulos de rayuela. este hombre si que sabia escribir. te lleva a otro mundo. hermoso

15 de julio de 2012, 10:27 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

No es un error de internet, yo lo leo asi en mi rayuela de papel. Debe ser algo asi como lunfardo que se le dio por calcarlo a julio en sus paginas

14 de agosto de 2012, 1:02 p.m.  
Blogger Guille said...

pursupuesto verse es lunfardo y vesre es más antiguo, aprox. del 1600 proviene del castellano.

22 de enero de 2013, 9:57 a.m.  
Blogger Guille said...

pursupuesto verse es lunfardo y vesre es más antiguo, aprox. del 1600 proviene del castellano.

22 de enero de 2013, 9:58 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

¿Se podría decir que Horacio Oliveira es un "buscador" implacable de algo que considera hasta cierto punto un tanto metafísico tal como lo es el amor?, (tomando en cuenta ciertas posturas que hablan de la inexistencia del amor como dentro del psicoanálisis ó mismos poetas simbolistas tales como Rimbaud)(me refiero al primer fragmento de este grandioso capítulo donde tal parece, al menos así lo interpreto el amor es visto como algo tan banal y ordinario)

26 de febrero de 2013, 10:20 p.m.  
Blogger Unknown said...

www.miladofavoritodelacama.blogspot.com

1 de abril de 2013, 6:29 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

Hay un gran error aquí. Sin duda no es "Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al verse", es "vesre".ahí reside la magia.

28 de agosto de 2013, 7:26 p.m.  
Blogger MARIBEL CAYLLAHUA RUTTI said...

Primera vez que leo a Cortazar,primera vez

26 de septiembre de 2013, 7:35 p.m.  
Anonymous Michelle Chávez said...

No vengo a cuestionar la genialidad de mi amor imposible Cortázar. Sólo, una pequeñísima corrección, en la frase: "Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al revés." Usted, en lugar de poner la palabrita "revés" puso "verse". Solamente.
Me topé de golpe con su blog y me encantó, a pesar de que sea usted un "pésimo escritor".

30 de octubre de 2013, 9:41 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

Enhorabuena, el tiempo no pasa en vano cuando lees algo así.

29 de diciembre de 2013, 10:24 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

Michelle, yo también vi eso (es VESRE y no "verse"). Y creo que el detalle se viralizó, porque encontré la misma inexactitud en muchas páginas.

29 de junio de 2014, 1:04 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

Quizá es una errata del propio Cortázar, pero en el mismísimo libro esta 'vesre'. Seguro una errata intencionada, sin azar.

4 de septiembre de 2014, 9:05 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

El 'vesre' es intencional. Es algo coloquial de la gente de Buenos Aires, como decir dolape al pelado. Saludos

27 de mayo de 2015, 8:38 a.m.  
Blogger Unknown said...

La divina comedia de Dante Aligheri

7 de octubre de 2015, 12:51 a.m.  
Blogger Unknown said...

La divina comedia de Dante Aligheri

7 de octubre de 2015, 12:52 a.m.  
Blogger Unknown said...

Cuando horacio hablaba de cosas que le dolian por asi decirlo, mezclaba las palabras, era algo muy de el, eso y hablar con H cuando hablaba de algo muy serio y sobre el mismo.

6 de mayo de 2016, 11:38 p.m.  
Blogger Unknown said...

Asi viene en el.libro, Horacio tendia a mezclar las palabras

6 de mayo de 2016, 11:39 p.m.  
Blogger Unknown said...

Asi viene en el.libro, Horacio tendia a mezclar las palabras

6 de mayo de 2016, 11:39 p.m.  
Blogger Unknown said...

No se si has leído el libro, pero es algo tipico de horacio oliveira, el mezclaba las palabras al hablar de algo doloroso igual al hablar de algo sobre el mismo incluía la letra H donde no iba.. saludos

6 de mayo de 2016, 11:41 p.m.  
Blogger Unknown said...

PERDÓN...es vesré...es decir al revés

5 de julio de 2018, 8:45 a.m.  
Blogger Unknown said...

En el libro es "vesre"insisto.....yo lo digo mucho en honor al genio.Me identifico con cambiar el orden de las palabras.El lo ha querido escribir así....en de al revés al veré.punto

7 de julio de 2018, 5:03 a.m.  
Blogger Unknown said...

Perdón,quería escribir que en vez de revés él quiso escribir vesre.....es un juego de palabras,muy significativo,una broma en medio del caos creativo.Pero he leído varias ediciones de Rayuela y es "VESRÉ".Un juego filológico....es más sencillo
que hacer una tesis de esa frase

7 de julio de 2018, 5:44 a.m.  
Blogger Lo said...

Este capítulo me rompe el corazón

14 de febrero de 2019, 10:07 p.m.  

Publicar un comentario

<< Home