Capitulo 93, rayuela
¿Por qué stop? Por miedo de empezar las fabricaciones, son tan fáciles. Sacás una idea de ahí, un sentimiento del otro estante, los atás con ayuda de palabras, perras negras, y resulta que te quiero. Total parcial: te quiero. Total general: te amo. Así viven muchos amigos míos, sin hablar de un tío y dos primos, convencidos del amor-que-sienten-por-sus-esposas. De la palabra a los actos, che; en general sin verba no hay res. Lo que mucha gente llama amar consiste en elegir a una mujer y casarse con ella. La eligen, te lo juro, los he visto. Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio. Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al verse. A Beatriz no se la elige, a Julieta no se la elige. Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto. Pero estoy solo en mi pieza, caigo en artilugios de escriba, las perras negras se vengan cómo pueden, me mordisquean desde abajo de la mesa. ¿Se dice abajo o debajo? Lo mismo te muerden. ¿Por qué, por qué, pourquoi, why, warum, perchè este horror a las perras negras? Miralas ahí en ese poema de Nashe, convertidas en abejas. Y ahí, en dos versos de Octavio Paz, muslos del sol, recintos del verano. Pero un mismo cuerpo de mujer es María y la Brinvilliers, los ojos que se nublan mirando un bello ocaso son la misma óptica que se regala con los retorcimientos de un ahorcado. Tengo miedo de ese proxenetismo, de tinta y de voces, mar de lenguas lamiendo el culo del mundo. Miel y leche hay debajo de tu lengua... Sí, pero también está dicho que las moscas muertas hacen heder el perfume del perfumista. En guerra con la palabra, en guerra, todo lo que sea necesario aunque haya que renunciar a la inteligencia, quedarse en el mero pedido de papas fritas y los telegramas Reuter, en las cartas de mi noble hermano y los diálogos del cine. Curioso, muy curioso que Puttenham sintiera las palabras como si fueran objetos, y hasta criaturas con vida propia. También a mí, a veces, me parece estar engendrando ríos de hormigas feroces que se comerán el mundo. Ah, si en el silencio empollara el Roc... Logos, faute éclatante. Concebir una raza que se expresara por el dibujo, la danza, el macramé o una mímica abstracta. ¿Evitarían las connotaciones, raíz del engaño? Honneur des hommes, etc. Sí, pero un honor que se deshonra a cada frase, como un burdel de
vírgenes si la cosa fuera posible.
Vamos, que nada me cuesta hecharle la culpa a Cortazar de influenciarme. Pero la culpa es de nosotros, de la distancia, los errores, de mi patologia de turno y del verdadero yo que contigo no soy.
40 Comments:
Echar, de echar.
Hecho, de hecho.
(?)
Cortázar, Cortázar a quién no ha influenciado este hombre.
Checa nuestro blog
Ese capítulo de Rayuela me encanta...
y es que "...un puente no se construye de un solo lado..."
Amo a ese hombre, Cortázar.
Sólo para agradecerte...
Necesitaba linkear el capítulo...
Total parcial: te quiero. Total general: te amo.
SIMPLEMENTE ES MAGICO.
NO HAY OTRA PALABRA.
¡Qué bello!
Súblime y precioso...
Mi proóxima entrada sin duda será sobre él.
Saludos
Del amor a la filologìa, estas lucido, horacio.
Buen Blog.
Gracias Julio, que bueno que apareces hoy, justo estaba tendiendo un puente hacia adentro. Quisiera tener ese don tuyo, el de la oportunidad, dejar de ser impertinente y absorbente.
Gracias Julio, que bueno que apareces hoy, justo estaba tendiendo un puente hacia adentro. Quisiera tener ese don tuyo, el de la oportunidad, dejar de ser impertinente y absorbente.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
A qué Beatriz se refiere?
beatriz es la musa de Dante libro de poemas "la vida nueva" hermoso libro difícil de conseguir.
gracias!
Este blog lo he descontinuado.
Si alguien quiere saber qué fue de Gael Sabines, ahora se llama Rafa Después y lo encontrarán en El Hospital:
http://elchicorarodelhospital.blogspot.com
Uno de mis capítulos favoritos, precioso, aunque no diga algo desconocido, lo dice tan bien... facultad que me enamora de C.; Gracias! mas que un regalo.
Sublime como siempre es Cortazar. Sólo, podrías arreglar la palabra 'verse' por la correcta 'vesre', es un error de transcripción en internet y la correcta es la segunda, por ser silabas de 'revés'. Gracias.
lejos, uno de los mejores capitulos de rayuela. este hombre si que sabia escribir. te lleva a otro mundo. hermoso
No es un error de internet, yo lo leo asi en mi rayuela de papel. Debe ser algo asi como lunfardo que se le dio por calcarlo a julio en sus paginas
pursupuesto verse es lunfardo y vesre es más antiguo, aprox. del 1600 proviene del castellano.
pursupuesto verse es lunfardo y vesre es más antiguo, aprox. del 1600 proviene del castellano.
¿Se podría decir que Horacio Oliveira es un "buscador" implacable de algo que considera hasta cierto punto un tanto metafísico tal como lo es el amor?, (tomando en cuenta ciertas posturas que hablan de la inexistencia del amor como dentro del psicoanálisis ó mismos poetas simbolistas tales como Rimbaud)(me refiero al primer fragmento de este grandioso capítulo donde tal parece, al menos así lo interpreto el amor es visto como algo tan banal y ordinario)
www.miladofavoritodelacama.blogspot.com
Hay un gran error aquí. Sin duda no es "Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al verse", es "vesre".ahí reside la magia.
Primera vez que leo a Cortazar,primera vez
No vengo a cuestionar la genialidad de mi amor imposible Cortázar. Sólo, una pequeñísima corrección, en la frase: "Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al revés." Usted, en lugar de poner la palabrita "revés" puso "verse". Solamente.
Me topé de golpe con su blog y me encantó, a pesar de que sea usted un "pésimo escritor".
Enhorabuena, el tiempo no pasa en vano cuando lees algo así.
Michelle, yo también vi eso (es VESRE y no "verse"). Y creo que el detalle se viralizó, porque encontré la misma inexactitud en muchas páginas.
Quizá es una errata del propio Cortázar, pero en el mismísimo libro esta 'vesre'. Seguro una errata intencionada, sin azar.
El 'vesre' es intencional. Es algo coloquial de la gente de Buenos Aires, como decir dolape al pelado. Saludos
La divina comedia de Dante Aligheri
La divina comedia de Dante Aligheri
Cuando horacio hablaba de cosas que le dolian por asi decirlo, mezclaba las palabras, era algo muy de el, eso y hablar con H cuando hablaba de algo muy serio y sobre el mismo.
Asi viene en el.libro, Horacio tendia a mezclar las palabras
Asi viene en el.libro, Horacio tendia a mezclar las palabras
No se si has leído el libro, pero es algo tipico de horacio oliveira, el mezclaba las palabras al hablar de algo doloroso igual al hablar de algo sobre el mismo incluía la letra H donde no iba.. saludos
PERDÓN...es vesré...es decir al revés
En el libro es "vesre"insisto.....yo lo digo mucho en honor al genio.Me identifico con cambiar el orden de las palabras.El lo ha querido escribir así....en de al revés al veré.punto
Perdón,quería escribir que en vez de revés él quiso escribir vesre.....es un juego de palabras,muy significativo,una broma en medio del caos creativo.Pero he leído varias ediciones de Rayuela y es "VESRÉ".Un juego filológico....es más sencillo
que hacer una tesis de esa frase
Este capítulo me rompe el corazón
Publicar un comentario
<< Home